Discurso pronunciado por el Embajador de Cuba Juan Antonio Fernández Palacios en acto de homenaje a José Martí, en el 172 aniversario de su natalicio

Discurso pronunciado por el Embajador de Cuba Juan Antonio Fernández Palacios en acto de homenaje a José Martí, en el 172 aniversario de su natalicio

Estimados colegas del cuerpo diplomático:

Queridos compatriotas:

Mucho agradecemos la presencia de todos esta mañana para rendir merecido tributo al Héroe Nacional de Cuba, al más universal de los cubanos y al pensador preclaro y humanista que, adelantado a su tiempo, describió los problemas más acuciantes de la América Nuestra y, como pocos, defendió el preciado valor de la unidad de nuestras “Dolorosas Repúblicas”.

The Apostle of Cuba's independence was born on a day like today, 172 years ago. His hometown was Havana, but his work transcended the geographical borders that the Caribbean Sea imposes on our archipelago and his legacy endured, endures, all over the world and, above all, in Latin America and the Caribbean.

No debemos olvidar que las propias condiciones históricas de la época en que desarrolló sus actividades políticas, condujeron a Martí a vislumbrar que la verdadera libertad de Cuba no podía ser un proyecto a espaldas de los cambios que, en el escenario internacional, estaban ocurriendo. Para alcanzar óptimamente los objetivos propuestos en la política exterior del movimiento de liberación nacional que se estaba articulando en Cuba, necesariamente su verbo y acción debieron estar en función de lograr una estabilidad, un equilibrio en el contexto latinoamericano y caribeño, que pudiera hacer frente a las pretensiones imperialistas y, a su vez, lograr la supervivencia de la futura república, ya soberana.

Con su visión y sapiencia, estudió profundamente, con vistas al período especialmente crítico de la independencia, las tendencias para lograr el equilibrio en las relaciones internacionales. Para Martí este balance se materializaba, en el caso particular de la nación cubana, en la ingente defensa de su soberanía y en su estabilidad económica y social ante el emergente imperialismo estadounidense. En este sentido planteaba la igualdad de condiciones para todos en el comercio y en las oportunidades para las inversiones en la Isla: "Cuba quiere ser libre, para que el hombre realice en ella su fin pleno, para que trabaje en ella el mundo, y para vender su riqueza escondida en los mercados naturales de América".

Hoy, estas ideas asumen gran relevancia y mientras nosotros nos damos cita aquí, en la capital cubana se alistan centenares de delegados de todo el mundo, incluidos relevantes intelectuales y luchadores sociales de Bélgica, para inaugurar la Conferencia Internacional “Por el equilibrio del mundo”, en la que, inspirados en el ideario martiano, se pretenden abordar temas medulares para la supervivencia de la especie humana, para el relacionamiento justo y equitativo de las naciones y para la proliferación de la solidaridad, el entendimiento y la paz en las dinámicas globales.

No por gusto, la liberación de las Antillas, de nuestras hermanas naciones caribeñas, en el contexto de la estrategia martiana, constituye el plan inmediato, la garantía de una correlación de fuerzas abarcadora de todo el Sistema Internacional de fines del siglo XIX. “En el fiel de América están las Antillas, que serían, si esclavas, mero pontón de la guerra de una república imperial contra el mundo celoso y superior que se prepara ya a negarle el poder,-mero fortín de la Roma americana;-y si libres-y dignas de serlo por el orden de la libertad equitativa y trabajadora-serían en el continente la garantía del equilibrio… Es un mundo lo que estamos equilibrando”, así sentenció.

Dear Friends / Chers Amis:

Une fois de plus, Martí nous convoque, nous rassemble, et nous le faisons ici, dans un lieu par excellence. Et nous sommes très heureux de pouvoir rendre hommage au Maestro dans la bibliothèque communautaire « Espacio Maurice Careme », dans un centre culturel, dans un lieu d'éducation, de croissance. Ce n'est pas un hasard, c'est Martí qui disait que pour être libre, il faut être éduqué.

Ce buste, œuvre du remarquable artiste cubain José Villa Soberón, que nous retrouvons année après année, perpétue l'exemple de ce grand héros, penseur et poète. Il est impossible de ne pas rappeler que dans quelques mois, cela fera 20 ans que l'effigie de Martí a été placée ici, dans la commune d'Anderlecht, un geste dont nous sommes toujours reconnaissants. Ce buste, le seul de l'Apôtre en Belgique, est aussi un lieu pour les frères de la Grande Patrie et pour tous les hommes et femmes de bonne volonté du monde entier.

Con la certeza de que Martí es ese “misterio” que como nación nos acompaña y al que siempre tendremos que acudir, Cuba y su Revolución siguen adelante, con claridad meridiana en la grandeza de la obra que construimos y defendemos. Y es que en ese empeño contamos con el pensamiento martiano, que es aglutinador; es el pensamiento emancipatorio de Nuestra América, la que va del Rio Bravo a la Patagonia, que incluye al Mar Caribe y al Golfo de México, que nos bañan y unen.

Hoy, Nuestra América somos todos, somos Panamá y su Canal, somos los hijos de la tierra del Quetzal, del Cóndor, somos de la Patria de Sandino, los seguidores del sueño por cumplir de Bolívar, somos de la tierra del maíz, del café y de la caña, somos mexicas, caribeños, amazónicos, charrúas y gauchos, todos llamados a permanecer unidos y a andar en cuadro apretado, como la plata en las raíces de los Andes.

Muchas gracias!

(EmbaCuba Bélgica)

Etiquetas
Categoría
Eventos
RSS Minrex