주한 쿠바 대사관. Embajada de Cuba en la República de Corea

Asociación de Amistad surcoreana reafirma respaldo a Cuba

El Embajador de Cuba en la República de Corea, Claudio Monzón Baeza, se reunió con Kim Woo Joong y Lim Hyosang, presidente y vicepresidente, respectivamente, de la Asociación Corea-Cuba de Cultura y Amistad (ACCCA).

En el encuentro se coordinaron acciones conjuntas para difundir en la sociedad surcoreana la realidad del bloqueo económico del gobierno estadounidense contra Cuba y sus graves afectaciones al desarrollo del país y el bienestar del pueblo. 

쿠바는 우크라이나 분쟁에 참여하고 있다는 주장을 단호히 부인한다 - 외교부 성명문

쿠바 공화국 정부는 쿠바가 우크라이나 군사 분쟁에 참여했다는 미국 정부의 허위 주장을 거부한다. 이는 2023년 일부 언론 매체가 아무런 증거나 근거 없이 제기한 중상적인 비난으로, 분명히 어떤 의도된 목적을 위한 것이었다.

쿠바 정부는 쿠바가 우크라이나의 무력 분쟁에 어떤 형태로도 참여하고 있지 않으며, 군사 인력을 우크라이나는 물론 다른 어떤 나라에도 파견하지 않았음을 단호히 재확인한다.

Intercambió el embajador de Cuba en Seúl con alto funcionario de la cancillería coreana sobre cooperación multilateral

El embajador cubano Claudio Monzón Baeza se reunió con Lee Chul, Director General de Organizaciones Internacionales y Asuntos Nucleares del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Corea.

En el encuentro, realizado en la sede de la cancillería surcoreana, fueron abordados temas multilaterales de interés mutuo. Ambas partes coincideron en las posibilidades de impulsar la cooperación en ese ámbito.

Presentan en Seúl edición al coreano de clásico de la literatura cubana

Seúl, 1ro de octubre de 2025-. La Embajada de Cuba en la República de Cuba realizó junto al Instituto Cervantes de Seúl una presentación de la edición coreana del clásico literario "El reino de este mundo", del escritor Alejo Carpentier.

Como novela histórica, la obra relata desde lo real maravilloso la insurrección de esclavos durante la Revolución Haitiana iniciada en 1791, narrando los primeros años del primer país independiente de América Latina y el Caribe.

Durante el evento auspiciado en la sede del Instituto Cervantes, el embajador de Cuba en la República de Corea, Claudio Monzón Baeza, afirmó que la traducción pone a disposición de los lectores surcoreanos una de las obras más influyentes de la literatura cubana y latinoamericana en el siglo XX. 

Páginas